jeudi 2 août 2012

Les caractères chinois sont-ils des dessins stylisés ?


Contrairement à une idée répandue, les pictogrammes, c’est-à-dire les signes qui représentent des objets concrets ne constituent que 4% environ du total des caractères. Les idéogrammes simples qui représentent des notions comme un 一 deux 二trois 三dessus 上, centre 中 dessous 下... ne représentent que 1% environ des caractères. Les caractères idéogrammes composés combinent les deux types de caractères précédents comme brillant 日+月->明 (car la lune et le soleil brillent) ou 休 qui représente un homme près d’un arbre pour signifier le repos. Ces caractères représentent environ 13% des caractères.
Si vous faîtes un rapide calcul, il existe donc environ 82% des caractères qui ne ressemble pas aux caractères décrits ci-dessus. Les Chinois ont donc très tôt adopté une stratégie abstraite qui s’éloigne de la représentation directe de ce qui est signifié et cela à peu près en même temps que les Sumériens développaient leur système d’écriture.
Parmi ces caractères, environ 81% sont des caractères sémantico-phonétiques ou idéo-phonogrammes.
Voici un exemple, 洋 (Yáng qui signifie Ocean) est composé de deux parties: sur la gauche 氵 (le radical sémantique qui signifie l’eau), et sur la partie droite le radical phonétique 羊 (Yáng), qui donne la prononciation.
La réforme orthographique a eu pour effet de simplifier certains caractères pour en faciliter l'apprentissage par le plus grand nombre de personnes, en simplifiant l’écriture des caractères (moins de traits) et en ajoutant au besoin des radicaux sémantiques permettant de différencier deux caractères de même prononciation ou de remplacer certains radicaux phonétiques lorsque la prononciation du caractère avait évolué au cours du temps. (à suivre...)
Ce billet est la suite de Ces caractères : c'est du Chinois !


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...